日本の田舎の古い家を紹介する動画に外国人から様々な反応が寄せられていました。
以下、日本の田舎の家に対する海外の反応を翻訳しました。
日本の田舎の家に対する海外の反応
■ トトロを思い出したよ・・・
■ 日本は魔法のようだ。
■ アメリカ出身の者です。ここアメリカでは新築の家を建てるために、古い家は解体されてるんだ。だからアメリカには伝統的なものは残されていないんだ。
■ これはまさにアニメで見た光景と同じだ。
■ 日本の古い家が大好きだわ。禅をフルに感じられるからね。
■ この子供達はうちの甥っ子たちとは違って、自然との接点があるね。ある日私が蝶々を捕まえて、甥っ子たちに見せたら滅茶苦茶恐がってたよ。ところでこの家は素晴らしいね!
■ オーマイガ。私も森の中にこういう感じの家を建ててみたいな。
■ この家を見てたら「クレヨンしんちゃん」のしんのすけの家や「ドラえもん」ののび太の家を思い出したよ^^
■ 正直これは私の夢の家だよ。
■ 俺は死ぬほど日本に行きたいよ!!!!
■ これだから私は日本が大好きなんだ!アニメの中の家のようだね。素晴らしいよ!
■ この子たちがこの美しい家のことを尊敬して名誉に思うように育って欲しいな。
■ 「ナルト」のサスケの家みたいだ。
■ 築130年!ワオ!家と周りの環境が素晴らしいね。よく手入れされている。
■ 日本の伝統的な家が大好きだよ。俺が若かった頃、台湾の祖父母と一緒に住んでたんだけど、祖父母の家は日本家屋だったんだ。この家ほど美しくは無かったけど、この動画を見て子供時代の楽しい思い出をたくさん思い出したよ。
翻訳元:goo.gl/J9IfEK
ワンポイント英語講座:「正直に言うと」は英語で何と言うの?
今回は翻訳中に出てきた「正直に言うと」の表現を紹介します。
英語で「正直に言うと」は何と言うのでしょうか?
正解は、「to be honest」です。「正直に言うと」「実は」の意味です。友達同士のメールやSNSなどでは、略語の「tbh」「TBH」がよく使われています。
(例文)
TBH I don’t like natto.
正直に言うと、俺は納豆が好きじゃ無い。
I don’t speak English well tbh.
実は俺は英語があまり喋れない。
To be honest, I like someone like you.
正直に言うと、あなたのような人が好きだ。
古い家を上手く生かしたリホームしてるな
かしわ手打つ弟に萌える