秋篠宮眞子様(25)が、国際基督教大学(ICU)時代の同級生、小室圭さん(25)とご婚約されるニュースに海外から様々なコメントが寄せられていました。
お相手の小室さんは英語堪能で、「湘南江の島海の女王&海の王子コンテスト」では「海の王子」に選出、大手メガバンク勤務経験など素晴らしい経歴の持ち主で、現在は一橋大学大学院国際企業戦略研究科で経営法務を勉強しながら、法律事務所で働いているそうです。
以下、眞子様のご婚約に対する海外の反応を翻訳しました。
眞子様のご婚約に対する海外の反応
■ おめでとうございます、眞子様!
■ Omedetou mako san!(原文ママ)
■ おめでとうございます。美しいプリンセス!!
■ 婚約者はクリスチャンなのかな?
→ICUの多くの学生はクリスチャンじゃないよ。
■ おめでとうごございます!万歳!
■ Maji!! Omedetou Gozaimasu!!(原文ママ)
■ 美しいご家族だ
■ 本物のお嬢様だ
→お姫様だろ?
→そうだった。本物のお姫様だ
■ 可愛いプリンセスだ!おめでとうございます。マレーシアより
■ 眞子様はもう結婚するお年頃になったの?私は90年代に紀子様と秋篠宮殿下が結婚した時のことを覚えてるよ。
■ おめでとうございます。眞子様^^ 結婚して平民になったら、名前はどうなるの?
翻訳元:goo.gl/q5syZ5
ワンポイント英語講座:「皇族」は英語で何と言うの?
今回のテーマに関連して「皇族」について説明します。
英語で「皇族」は何と言うのでしょうか?
正解は、imperial family(インピリアル・ファミリー)です。imperialは「帝国の」「皇室の」の意味です。海外メディア等では、日本の皇室を「Japanese royal family(日本の王族)」と呼んでいる場合もあります。
また、皇室は「imperial household(インピリアル・ハウスホールド)」。宮内庁は「Imperial Household Agency」と呼びます。
「平民になる」英語で何と言うの?
正解は、become a commoner(ビカマコモナー)です。commonerの形容詞「common(コモン)」は「ありふれた」の意味で、「er」を付けると「ありふれた人」。つまりcommonerは「平民」の意味になります。
(例文)
Princess Mako is to get engaged and become a commoner.
眞子さまはご婚約され平民になられます。