教師が集まる海外掲示板で「キラキラネームを持つ生徒」に関するスレッドが立ち、外国人(主に教師)からコメントが多く寄せられていました。
以下、海外のキラキラネーム事情を翻訳しました。
海外のキラキラネームに対する海外の反応
■ 俺にはMy lady(お嬢様)という名前の生徒がいたよ。いつも彼女の名前を呼ぶ時に、真顔でいるのがとても難しかった。
※My ladyとは、召し使いが高貴な婦人へ呼びかける時に使われる言葉で、意味は「お嬢様、奥様」です。
■ 私の学校にはLollipop(ペロペロキャンディー)という名前の女の子がいたわ。。。
■ 俺は先生ではないけど、社会保険事務所で働いてて、Princess(王女)とPrince(王子)という名前を見たことあるな。
■ 私の学校にはMister(~さん)君とSir(~様)君がいたよ。二人ともすごく変わった名前だったな。
※Sir(サー)とは男性に対する敬称で、意味は「〜様、〜さん、旦那様、あなた様、お客様、閣下」です。上司や目上の人、お客さんに対して使います。Sir Jack(ジャック様)のように使われます。
→そのSir君が騎士の「Sir(サー)」の称号を得たら、彼はSir Sir(旦那様男爵)になるの?
※Sirは、騎士(ナイト)に送られる称号でもあります。
■ 昔、クラスにInsurance(保険)という名前の子がいたよ。
■ 「abcde」ちゃんに会ったことあるわ
■ アメリカに渡ったミャンマーの難民の人たちと働いたことがあるんだけど、その中のうちの一家の赤ちゃんの名前がIce Cream(アイスクリーム)だった。
■ 小学校の時、家族の名前が天気に関する子達がいたよ。Stormy(嵐の〜)。Misty(霧がかった〜)。Snowy(雪の〜)。
→大学でStormyという名前の人がいたよ。彼女はすごくクレイジーだった。
■ 俺のご近所さんの名前は、Tiger(虎)だったわ。
■ KMNOPという名前の人に会ったことあるよ。
→それってNoel(ノエル)って発音するの?
→そうだよ
→それってロシア語かスラブ系の名前?スペルがキリル文字みたい
■ 学校で、K.I.D.という名前の5歳児の女の子を教えたことがあるよ。K.I.D.ちゃんの発音は、Kid(キッド)ちゃんではなくて「ケーアイディ」なんだ・・・KはKindness(親切)、IはIntegrity(高潔)、DはDetermination(決心)を表してるんだ。
→Kay eye de(ケイアイディ)
→そんな感じの発音!でもスペルはK.I.D.。他の5歳児たちに、彼女の名前はkid(キッド)と読むのではなく、K.I.D(ケイアイディ)なんだよって説明するのが難しかったよ。
■ 学校に寂しそうな小さな女の子がいたんだけど、彼女の名前はLoen Lee(ロンリー)だった。名前の通り孤独な子だった。
■ 学校でTrumpet(トランペット)という名前の9歳の男の子を教えてるよ。
■ Karmekazik君。発音はこれで「カミカゼ」なんだ。
■ Lord_B(B_伯爵)に会ったことがある。アンダースコアの(_)は名前に含まれてるんだ。
翻訳元:goo.gl/dUvtKd