海外の反応 | 翻訳部へようこそ!よろしければブックマークをお願いします!

スポンサーリンク

海外「シンガポールに”フェラーリ”が買える超巨大自販機が登場」に外国人から驚きの声!

ブログランキングに参加中です。毎日の応援よろしくお願いします^^

にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

シンガポールにフェラーリやランボルギーニなどの超高級車を購入できる「超巨大自販機」が誕生し、外国人から様々な声が寄せられていました。

以下、シンガポールのフェラーリの自販機に対する海外の反応を翻訳しました。

スポンサーリンク
スポンサーリンク


シンガポールのフェラーリの自販機に対する海外の反応

■  自販機を揺らしたら、もっと車が出てくるの?

■  俺が子供の頃に遊んだおもちゃの駐車場を思い出したわ

■  これは現金払い、それともクレカ?

■  これにはびっくりしたわ。

■  凄く感動したわ。80年代のおもちゃが現実に!

スポンサーリンク



■  もしイギリスの自販機のように取り出す時に詰まって出て来なかったら、どうなるの・・・?

■  これはかなりクールだな

■  シンガポールでは、エコカーを所有しても費用が凄くかかるんだよな。 だから、この自販機は多くのシンガポール人にとって、目の保養だよ。通常、シンガポール人はタクシーに乗るからね。もちろん彼らは車の購入は可能だけど、保険料などが高額で維持費が大変なんだ。シンガポールは国土が狭いから、空間の唯一の拡張方法は建物を垂直に建てること。シンガポール人は近隣のマレーシアやフィリピン、インドネシアでビジネスをすべきだし、シンガポール華僑は富を分配すべき。ケチにならないでくれ!

■  彼女ができる自販機はないかな?

→日本に行けって。

→日本だけだよ・・・日本だけ。

■  賢いな

■  好奇心から聞くけど、購入するにあたっての書類とかはどうなるの?

翻訳元:goo.gl/021UMg  goo.gl/tSzv5X  goo.gl/Lji5On  goo.gl/zO0ejD

ワンポイント英語講座:「目の保養」は英語で何と言うの?

今回は翻訳中に出てきた「目の保養」の表現を紹介します。

英語のスラングで「目の保養」は何と言うのでしょうか?

正解は「eye candy(アイキャンディ)」です。人や物に対して使えますが、人に使う場合は「見た目は良いけど中身(知性や長所、面白みなど)が無い」の意味になるので注意が必要です。また、eye candyは不可算名詞なので、anは付きません。

(例文)
The Taiwanese girl is eye candy.
その台湾の女の子は目の保養になった。

This breathtaking scenery is eye candy.
この息を飲む美しい景色は、目の保養になった。

『海外「シンガポールに”フェラーリ”が買える超巨大自販機が登場」に外国人から驚きの声!』へのコメント

  1. 名前:名無し 投稿日:2017/05/20(土) 20:26:42 ID:8baac8aa8 返信

    買うところ見せてくれないと

  2. 名前:匿名 投稿日:2017/05/21(日) 10:56:05 ID:b49fdfca2 返信

    そう
    車が降りてくる所がみたい