シンガポールにフェラーリやランボルギーニなどの超高級車を購入できる「超巨大自販機」が誕生し、外国人から様々な声が寄せられていました。
以下、シンガポールのフェラーリの自販機に対する海外の反応を翻訳しました。
シンガポールのフェラーリの自販機に対する海外の反応
■ 自販機を揺らしたら、もっと車が出てくるの?
■ 俺が子供の頃に遊んだおもちゃの駐車場を思い出したわ
■ これは現金払い、それともクレカ?
■ これにはびっくりしたわ。
■ 凄く感動したわ。80年代のおもちゃが現実に!
■ これはかなりクールだな
■ シンガポールでは、エコカーを所有しても費用が凄くかかるんだよな。 だから、この自販機は多くのシンガポール人にとって、目の保養だよ。通常、シンガポール人はタクシーに乗るからね。もちろん彼らは車の購入は可能だけど、保険料などが高額で維持費が大変なんだ。シンガポールは国土が狭いから、空間の唯一の拡張方法は建物を垂直に建てること。シンガポール人は近隣のマレーシアやフィリピン、インドネシアでビジネスをすべきだし、シンガポール華僑は富を分配すべき。ケチにならないでくれ!
■ 彼女ができる自販機はないかな?
→日本に行けって。
→日本だけだよ・・・日本だけ。
■ 賢いな
■ 好奇心から聞くけど、購入するにあたっての書類とかはどうなるの?
翻訳元:goo.gl/021UMg goo.gl/tSzv5X goo.gl/Lji5On goo.gl/zO0ejD
ワンポイント英語講座:「目の保養」は英語で何と言うの?
今回は翻訳中に出てきた「目の保養」の表現を紹介します。
英語のスラングで「目の保養」は何と言うのでしょうか?
正解は「eye candy(アイキャンディ)」です。人や物に対して使えますが、人に使う場合は「見た目は良いけど中身(知性や長所、面白みなど)が無い」の意味になるので注意が必要です。また、eye candyは不可算名詞なので、anは付きません。
(例文)
The Taiwanese girl is eye candy.
その台湾の女の子は目の保養になった。
This breathtaking scenery is eye candy.
この息を飲む美しい景色は、目の保養になった。
買うところ見せてくれないと