スポンサーリンク

海外「日本が大好き!」日本のメイドカフェの可愛さに外国人興味津々!

日本のメイドカフェを紹介する動画に外国人から様々な反応が寄せられていました。

日本ではメイドカフェは至る所にありますが、いまだにメイドカフェが何なのかを知らない外国人もかなり多いようです。

以下、日本のメイドカフェに対する海外の反応を翻訳しました。

スポンサーリンク
スポンサーリンク

日本のメイドカフェに対する海外の反応

■  正直俺はドン引きしたけど、それと同時に可愛いと思ったわ。

→同じく

■  メイドカフェにすごく行きたいよ

■  アメリカにもメイドカフェが必要だ!!

■  もし私が日本に住んでて日本語が喋れたら、ここで働いてただろうな

スポンサーリンク




■  みんなすごく可愛いね

■  日本は変だけど、それと同時にすごくてクールだね ^^

■  なんで全ての日本の女の子は、小さな子供みたいな声をしてるの?

■  質問!食べ物は美味しいの?

→多くの店では、味がひどくて価格も信じられないくらい高いよ。

■  これは私の夢の仕事だわ

→同じく

→ここはオタクだらけだな

■  これは恐ろしくて奇妙だけど、正直かわいいわ

■  オーマイガ!これはドン引きだね。萌え死にしそう。

■  アニメの世界から飛び出してきたみたいだね ^^

■  日本が大好きだよ・・・何が起こっても、将来日本に行かねばならないわ。

■  とてもクールだね。行ってみたいよ^^

翻訳元:goo.gl/00ghHj

ワンポイント英語講座:「ドン引きする」は英語で何と言うの?

一昨日から試験的に始めた英語解説ですが、評判が良かったので多忙な時以外は続けて行くつもりです。皆さんのコメントありがとうございました。

今回は翻訳に出てきた「ドン引きする」について解説をして行きます。

英語で「ドン引きする」は何と言うのでしょうか?

正解は、cringe(クリンジ)です。「ドン引きする」の意味のスラングで、本来の意味は「(恐怖で)縮みあがる、すくむ」です。現在、海外掲示板では流行語かのごとく至る所で「cringe」が多用されてて、特に変な画像や動画を見た時のリアクションに使われています。


(例文)
I cringed at the sight of my principal dancing.
校長が踊ってるのを見てドン引きした。

I cringed at the guy calling me senpai.
そいつが俺のことを先輩と呼んできてドン引きした。

My ex was singing a weird song. It made me cringe.
元彼が変な歌を歌っていたんだ。ドン引きしたよ。
※ex(エックス)とは「元」の意味ですが、通常、exは「元彼」「元カノ」の意味です。ex-ex(エックス、エックス)で元元彼、元元カノ、ex-ex-ex-ex-exで元元元元元彼(カノ)になります。

また「ex-“名詞”」で「元”名詞”」の意味になります。(例)ex-president(元大統領), ex-wife(前妻), ex-girl friend(元カノ), ex-mayor(元市長)

I cringed so hard.
めちゃくちゃドン引きしたわ。


また、「ドン引きものだ」のように形容詞的な使い方も可能です。

(例文)
No offense, but you are cringe.
悪気はないけど、お前はドン引きものだよ。

This cat is cringe, but cute.
この猫はドン引きものだけど、かわいい。

『海外「日本が大好き!」日本のメイドカフェの可愛さに外国人興味津々!』へのコメント

  1. 名前:名無し 投稿日:2017/05/10(水) 08:10:40 ID:a7bf3bd23 返信

    勉強になります

  2. 名前:匿名 投稿日:2017/05/10(水) 09:48:07 ID:7ae353a8a 返信

    へえ、面白いな

  3. 名前:匿名 投稿日:2017/05/10(水) 10:49:51 ID:f0dd8f5a0 返信

    アメリカのメイドカフェって12才くらいが働いてやっと可愛らしさが保てるんじゃないか?

    • 名前:匿名 投稿日:2017/05/10(水) 16:36:33 ID:1b6258d60 返信

      10歳以下じゃないと無理

  4. 名前:       投稿日:2017/05/10(水) 14:39:39 ID:70189ab83 返信

    cringe クリンジ?って発音すんのか?

  5. 名前:七資産 投稿日:2017/05/10(水) 20:21:37 ID:c68051d7b 返信

    Drow the line (線を引く)じゃないっけ

  6. 名前:匿名 投稿日:2017/05/10(水) 20:23:56 ID:09d7d4045 返信

    英語の解説勉強になりますね 面白いです
    元々の意味とドン引きの違いって簡単に判断出来るのかな?
    1つの単語に沢山の意味があると受け取り方で
    トラブルが起きたりしないのかなーって思ったり