海外の反応 | 翻訳部へようこそ!よろしければブックマークをお願いします!

スポンサーリンク

海外「美しい」日本が誇る超豪華列車「四季島」の魅力に外国人興味津々!

ブログランキングに参加中です。毎日の応援よろしくお願いします^^

にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

先日、運行が開始したJR東日本の超豪華列車「TRAIN SUITE(トランスイート)四季島(しきしま)」のニュースに外国人から様々なコメントが寄せられていました。

以下、海外の反応を翻訳しました。

スポンサーリンク
スポンサーリンク


トランスイート四季島に対する海外の反応

■  日本で旅行した時に新幹線の雑誌の記事の中でこの電車を見たよ。とても未来的だけど、価格が高過ぎるね・・・

■  映画「ハンガーゲーム」の列車みたいだ。

■  俺はいつかこの列車に乗るよ・・・いつかね。

■  美しいね。日本文化はとても素晴らしいよ。

■  これは素晴らしい!

スポンサーリンク



■  俺にも乗らせて!

■  この電車はあっと言う間にダメになるよ。

→作ったのは日本人だよ。だからノーだね。

→ハハハ。日本に行ったことある?日本は一点の曇りもない場所だよ。

■  日本は単一民族だから、ほぼ完璧な社会なのかもしれないね。

■  この列車は、イギリスの多くのホテルより素晴らしいよ。

■  こういう写真を紹介するのは止めてくれ。イギリス人はこれにお金を費やす余裕はないからな。

■  見た目が素晴らしいね。そして電車は時間通りなんだろうな。ネットワーク・レール社(イギリスの鉄道網を管理する会社)とイギリスの列車運行会社は、どうか彼らを見習ってください・・・

■  一方、8時27分のロンドンのチャリング・クロス駅はいつもゴミだらけ。

■  こんな感じで旅をしてみたいよ。俺は飛行機が恐いから電車が好きなんだ。こういう電車で旅の景色を楽しめたら、素晴らしいだろうね。

翻訳元:goo.gl/3Ns7l6  goo.gl/RxCUiB  goo.gl/6lvHsc

本日の英語:lovely(ラブリー)とはどんな意味なの?

今回は翻訳中に出てきた単語「lovely(ラブリー)」について紹介します。

Beautiful. The Japanese culture is so lovely.
■  美しいね。日本文化はとても素晴らしいよ

lovely(形)とは、「美しい」「可愛い」「魅力的」「素晴らしい」「楽しい」「愉快な」の意味で、イギリス人が多用する表現です。感覚としてはアメリカ人が多用する「great」と同じです。


使用例:

lovely experience:素晴らしい経験
lovely afternoon:素晴らしい午後
lovely girl:可愛らしい女の子
lovely view:素晴らしい眺め
lovely time:楽しい時間
lovely song:美しい歌


イギリス英語では、心地よい物・こと・人に対して何でも「lovely」を使うことができます。まさに万能の形容詞です。また「ありがとう」「大丈夫」「オッケー」の意味でも使えます。

一方、アメリカ英語では、lovelyは「美しい」「可愛い」などの限定的な意味しかなく、主に女性が使う表現です。尚、イギリスではlovelyは男女問わず頻繁に使用されています。

『海外「美しい」日本が誇る超豪華列車「四季島」の魅力に外国人興味津々!』へのコメント

  1. 名前:匿名 投稿日:2017/05/07(日) 18:59:46 ID:fd480b5e3 返信

    >こういう写真を紹介するのは止めてくれ。イギリス人はこれにお金を費やす余裕はないからな。

    イギリスにも金持ちは居るから心配無用。

  2. 名前:匿名 投稿日:2017/05/07(日) 21:03:15 ID:1612a79db 返信

    料理人のジェイミーがよくlovelyって言ってるね

  3. 名前:匿名 投稿日:2017/05/07(日) 21:53:58 ID:2faf4957b 返信

    ※2
    ジェイミーって言おうと思ったらもう言われてたw

  4. 名前:匿名 投稿日:2017/05/08(月) 04:04:53 ID:74b253f46 返信

    メイク ブリテン ラブリー アゲイン