スポンサーリンク

海外「日本で迷惑になる行為を教えて」→「英語でまくし立てること」

日本に関する海外掲示板で、日本旅行を計画しているあるオーストラリア人が「どんな行為が日本人に眉をひそめられるのか」について知りたがっていました。

以下、海外の反応を翻訳しました。

スポンサーリンク
スポンサーリンク

海外の反応

(投稿者)みんな、こんにちは。俺はオーストラリア人で約一ヶ月後に日本に旅行に行く予定なんだ。俺たちは東京と京都に行くよ。旅行が大好きだし、新しい人に会ったり、新しい文化を経験するのが大好きなんだ。それで聞きたいんだけど、日本人に眉をひそめられる外国人観光客の不作法ってある?日本では公共交通機関で携帯を使ったり、大きな声で会話するのは、避けるべきなのは知ってるよ。この他に気まずい状況を避けるための情報があれば、教えてください。

■  “眉をひそめられる”わけじゃないけど、外国人旅行者が日本人にストレスを与えてしまうことがあるよ・・・。より多くの旅行者がシンプルでクリアな英語を喋せば良いのにって俺は思うんだ。これは東京や京都ではそんなに問題にならないけど、小さな都市では問題になるだろうね。旅行者は英語のメニューに書かれている用語を使って、シンプルな文法で英語を話すべきだよ。英語を速く話したり、ボディーランゲージ無しで会話をすると、日本人は圧倒されちゃって、ストレスを与えてしまうことになるよ。例えば、ある時俺はオーストラリア人の男がパン屋でコーヒーを頼んでいるのを見かけたんだ。英語のメニューには「ホットコーヒー」と「アイスコーヒー」が書かれてたから「ホットコーヒー、プリーズ」か「アイスコーヒー、プリーズ」と言えばよいだけなのに、その男は・・・

(↓会話は英語です)
男「おはよう!、えっと、今日俺が注文したいのは・・・うーーーん。フレッシュコーヒーが美味しそうだな」
日本人店員「・・・?」
男「フレッシュコーヒーありますか?」
日本人店員「コーヒー?ホットコーヒー?」
(男はイライラしながら)
男「フレッシュコーヒー。俺はフレッシュコーヒーが欲しいんだ」
(日本人店員はパニックになって)
日本人店員「ホット?アイス?」
男「フレッシュ!!」

これは見てて痛々しかったよ。その後も彼は「フレッシュ」と言い続けてたよ。俺が思うに、彼の頭の中では「ホット」を意味してたのかな。わからないけど。この男はお馬鹿だけど、こういう場面をよく目にしたことがあるよ。

→俺はスタバでこういう複雑な飲み物の注文を目にしてきたよ。一般的なルールとして、スタバじゃなかったら、日本ではホットコーヒーかアイスコーヒーのどちらかになる。

→俺はこういう場面を旅行中に何度も見たことがあるよ。こういう人たちにはパスポートを許可すべきじゃないよ。

スポンサーリンク



■  日本では服屋の試着室は”部屋の中”として見なされる。だから、靴のまま入ってはいけない。入り口が段差のあるレストランだったら、靴を脱がなければいけないお店の可能性があるよ。

→(投稿者)ワオ、これは知らなかったわ。靴を脱ぐのは、安いレストランでは一般的なのかな?

→お店による。靴のままで大丈夫なエリアと靴を脱ぐエリアが混在しているレストランもあるんだ。

■  自分の周囲を見渡して、他の人たちが何をしているのか見てみて。電車に乗る時は、日本人の行動を観察してみて。彼らは電車から降りる人たちを優先させるために、ドアの端で待っているんだ。ドアが開く位置に立ってはいけないよ。これは当たり前のことだけど、これができてない外国人はよくいる。ホームで正しく整列しないと、エチケット(箸で誰かを指差さないとか)を守らないことよりも、日本人を苛立たせる。

→”周囲に注意を払う”は最良のアドバイスだね。郷に入れば郷に従え。

■  欧米の旅行者(特にアングロサクソン)が日本人に英語でまくし立てて、自分たちが言っていることを日本人が全て理解してくれるはずだと期待してるのを見るのは、本当にうんざりする。

1. 日本人は相対的に英語能力が低く、英語に対する自信もない。道で日本人にランダムに話しかける場合、日本人が緊張して固まってしまうことを想定して話さなければいけない。

2. 英語を話す時は、「すみません、英語喋れますか?」とゆっくりはっきり言ってから、会話を始めるべき。旅行者がレストランに入ってきて、店員に英語で話しても理解されないとイライラし始めるのは本当に見てて嫌だわ。

3. 「こんにちは」「すみません」「ありがとう」などの5〜10語程度の簡単な言葉さえ覚えない旅行者たちのことを俺は理解できないよ。少しの言葉を知ってれば、旅行はずっと簡単になるのに。

■  最悪なのは、旅行者が英語を少し話せる人を見つけても、その人の英語レベルに合わせて英語を話さないことだよ。できる限りシンプルに喋れば理解されるよ。

→それ、うちの母親だわ。彼女は自分が礼儀正しいと思ってるから、すごく丁寧な英語で話しかけてたんだ。俺はそれにイラっとしてしまった。

母親:「英語喋れますか?」
日本人:「あー少しです」
母親:「すみませんが、この建物の中にある一番近いトイレを案内していただけませんか?」
日本人:「・・・うーん、ごめんなさい。ノーイングリッシュ・・・」

翻訳元:goo.gl/w4awDu

『海外「日本で迷惑になる行為を教えて」→「英語でまくし立てること」』へのコメント

  1. 名前:匿名 投稿日:2018/03/13(火) 07:38:07 ID:e17661a6f 返信

    いや本当にこれだよね。
    外国人観光客だと特に女性がしょっちゅう早口で捲し立てるように喋るから全然分かんない。

    面白いのは、男女混合の観光客グループだと女性もそんな捲し立てるような言い方してこないところ。

  2. 名前:匿名 投稿日:2018/03/13(火) 09:25:55 ID:1b4cf4143 返信

    靴を脱ぐのは、安い店では一般的なのかな?
    何言ってんだこら

  3. 名前:名無し 投稿日:2018/03/13(火) 18:35:50 ID:3111c7da8 返信

    日本語をしゃべれとは言わんが翻訳アプリがダウンロードしとけよ

  4. 名前:名無し 投稿日:2018/03/13(火) 20:52:09 ID:db3669426 返信

    あのさ、日本の母国語は日本語だから。外人って絶対に人に合わせようとしないよね。本当ク◯。

  5. 名前:匿名 投稿日:2018/03/13(火) 22:13:30 ID:625e9e004 返信

    逆に考えたらわかるのにね。
    逆に外国人は日本語でまくしたてられたら困るだろうに

  6. 名前:   投稿日:2018/03/14(水) 02:31:21 ID:bc8c47752 返信

    国内でもアジア圏以外の外国人を見かけることが珍しくなくなったが
    なんとなく、オーストラリア人がきれてるのをよく見る気がする

  7. 名前:ななし 投稿日:2018/03/14(水) 15:28:42 ID:126799f17 返信

    海外の人から英語でまくし立てられるとか、マジ怖ぇよぉ
    この前も道聞かれたけど、英語だったから理解するのに苦労したぜ(だがなんとかなった)