海外の反応 | 翻訳部へようこそ!よろしければブックマークをお願いします!

スポンサーリンク

韓国「ハングルは世界の全ての音を表現可能!←vとf、rとlの区別ができないだろ!」の声!

記事の主な内容:

記事タイトル:ハングルを知れば、世界のすべての音を読み書きすることができる

オーストラリアのリンフィールド韓国学校の幼稚班の子どもたちが「ハングルの歌」を歌うと、シドニーでハングルを教えたり学んでいるオーストラリアの参加者たちが歓声を送った。

シドニー韓国教育院開園30周年を迎え、シドニー市内のウェスティンホテルで開かれた「韓豪教育交流の夜」のイベントの一場面である。

今回の行事には、オーストラリア、ニューサウスウェールズ(NSW)州で韓国語を採用している小・中学校の関係者を含む、同胞の韓国学校の教師、ハングルを学ぶオーストラリア人と韓国人2世など250人余りが参加し、ハングルの優秀性と魅力を振り返った。

ほぼオーストラリア人で構成されたBurwood女子高の合唱団が愛国歌(韓国の国歌)の1節を韓国語で、オーストラリア国歌を英語で歌い、両国の交流の夜は始まった。 ホンサンオ州シドニー総領事は祝辞で「言語は他国の文化を理解するための手段である。成功した多文化社会であるオーストラリアと韓国の間の友好増進のためにも韓国語教育の活性化が必要だ」と強調した。

引用元:https://bit.ly/2kVMTo5

このニュースに韓国人から関心の声が寄せられていました。

以下、韓国人の反応を翻訳しました。

スポンサーリンク
スポンサーリンク

韓国人の反応

■  英語の発音記号のように、いくつかの符号を使えば全ての表記が可能である。

■  ガラパゴス言語だ。

■  それでもハングルは書かれた文字通りに音を出せる素晴らしい文字です。英語は単語のスペルと発音が異なることがあまりにも多く、日本のかな文字は母音が「あいうえお」しかないという欠点があります。私達が使わない発音である英語のTHの発音やFの発音の表記がないのが、少し残念であり惜しいです。

→韓国も子音同化現象など文字通り読まない場合が多いです。

■  世宗大王様ありがとうございます。漢字を使わなくて本当によかったです。

スポンサーリンク



■  世宗大王様を尊敬します〜〜

■  漢字を使わず、ハングルだけで意思疎通する難しさ。ハングルは中途半端な言語である。

■  無条件愛国主義者は精神病だ。

■  嘘はちょっと言わないでください。

■  世界のすべての音…ふふふ。v、f、r、l、半子音のyも表現できないのに(笑)

■  ところで何故、vとf、rとlの発音を区別できないのですか?

■  韓国語は、全体的に語感が良くない。

■  すべての言語はそれぞれに限界がある。ハングルもそうだが、ハングルの科学的優秀性は世界的に認められているという点は真実でしょう。

■  ハングルは偉大である。世宗大王は永遠である。全世界が全宇宙がハングルを使う日が来るでしょう(笑)

■  F、R、Zの発音を書いてみろ(笑)

引用元:https://bit.ly/2kVMTo5

『韓国「ハングルは世界の全ての音を表現可能!←vとf、rとlの区別ができないだろ!」の声!』へのコメント

  1. 名前: 投稿日:2019/11/27(水) 22:20:04 ID:d158ab1a7 返信

    十円五十銭。

  2. 名前:匿名 投稿日:2019/11/27(水) 22:29:52 ID:9f42c2386 返信

    どうやって音を文章に出来るの?

  3. 名前:匿名 投稿日:2019/11/27(水) 22:37:03 ID:a0256cc29 返信

    いいかい
    音を正確に表記できるだけでは言語と言うツールとしては機能しないんだよ。
    意味が疎通できないからね。
    簡単に言うと『犬が「ワン」と鳴いている』この「ワン」をハングルで正確に表記できたとして、犬が何を言っているのか理解できないでしょ?
    理解できる?

  4. 名前:匿名 投稿日:2019/11/27(水) 22:51:21 ID:a15f63339 返信

    平仮名だけで会話する欠陥言語でイキるなよ

  5. 名前:匿名 投稿日:2019/11/27(水) 23:11:06 ID:5072ec74d 返信

    ハングルは発音記号。日本語で言えばローマ字。
    なので、読もうと思えば読める文字。しかし、意図を伝えるには向いていない文字。
    そんなんで韓国社会が回っているんだったら、まあいいんじゃないかなぁ。他人事だし。

  6. 名前:匿名 投稿日:2019/11/27(水) 23:25:24 ID:75f0a97d4 返信

    ただの発音記号やん

  7. 名前:匿名 投稿日:2019/11/27(水) 23:40:56 ID:8430cf2b6 返信

    呉善花さんは日本語読みの「ごぜんか」が発音できないから韓国読みのオ・ソンファと名乗ってる
    ハングルは発音できない音も表記してるのか?
    発音できなければ間違いも起こるし意味がないと思うが

  8. 名前:匿名 投稿日:2019/11/27(水) 23:47:22 ID:d876c87a2 返信

    BとPとかGとKとか、発音がごちゃ混ぜじゃないかw
    ハングルで書いた通りに発音してないと言うか、
    そもそも清音と濁音を聞き分けたり使い分けたり
    できないんだろw

  9. 名前:匿名 投稿日:2019/11/27(水) 23:54:11 ID:5fd805187 返信

    発音文字だからこそ
    他国にある表現を理解できずに詰むのが韓国なんだよな
    仕方なしに同じ音にしてしまったため
    書いても意味が通じずという問題が発生してる
    日本は漢字で書けば読めなくても通じるとかあるしな

  10. 名前:匿名 投稿日:2019/11/27(水) 23:59:29 ID:93eae3e85 返信

    表音出来ても意味を全く理解してないミンジョクだからな!
    分かったら早くドゲジャしるwww

  11. 名前:匿名 投稿日:2019/11/28(木) 00:21:37 ID:1e3e44c48 返信

    昔は頻繁に使われていた電報や、モールス信号による通信などは、すべてカタカナで表記されていて読みづらく、一般人は読めてもダイレクトに意味が伝わらず、頭の中で一旦漢字文章に変換してから、文意を理解していた、という。
    その回りくどいプロセスを経る中で誤解されて、トラブルに発展したケースも数多くあった。何故なら同音異義語が多いのでカタカナだけでは正確に文意が伝わりづらいから。
    韓国語はカタカナだけの文章みたいな物。同音異義語が多いので誤解される事が多く、しかもそれを確かめる術がない時も多い。故にトラブルが多発するが、それを認めると韓国語の欠陥を認める事になり、それは韓国人の負けを意味する、と解釈されるから、意地でも誤解を認めないので、ますますトラブルが深刻化する。そういう事の積み重ねが韓国人の不信を呼び、嫌韓感情の根拠になっている。

  12. 名前:匿名 投稿日:2019/11/28(木) 00:27:54 ID:1f2a17ea9 返信

    文学が発達しないのもこれだからね、
    日本語はななめ読みであっても、漢字を見ていれば内容が理解できるけど
    ハングルは同音の為前後のつながりで意味を理解しなければいけない、

    • 名前:匿名 投稿日:2019/11/28(木) 13:00:17 ID:370e785b2 返信

      中央日報とかを日本語訳を読む気がしないのもこのせい。
      文字数ばかり無駄に多くて大したことが書いてないのもハングルを訳してるからだね。

  13. 名前:匿名 投稿日:2019/11/28(木) 00:48:57 ID:e5c3c0d92 返信

    >>日本のかな文字は母音が「あいうえお」しかないという欠点があります。
     
    日本語は母音を「あいうえお」の5音に集約したという利点があります。

  14. 名前:匿名 投稿日:2019/11/28(木) 01:23:48 ID:5f759a34d 返信

    はいはい、韓国は宇宙一

  15. 名前:  投稿日:2019/11/28(木) 01:27:27 ID:2afef428b 返信

    日本語の「方言」を全部発音記号みたいな文字にしたら大変だよね。
    国がまとまらなくなる。
    半島はご苦労にもそれをやっちゃったわけだ。

  16. 名前:匿名 投稿日:2019/11/28(木) 01:42:46 ID:4e5effd33 返信

    ハングルは単なる発音記号で24文字だけ
    ひらがなは50音だけではなく
    全部を書くと200音以上有る
    い・ヰ・ゐ・とかの
    や行とわ行を入れると
    ヰはヴィと発音するし
    きゃ・きゅ・きょ・や
    ば・ぱ・びゃ・ぴゃ・など
    ハングルで書けるのは2300程度だが
    日本語は漢字も入るので無限

  17. 名前:匿名 投稿日:2019/11/28(木) 02:44:17 ID:fcc1832a1 返信

    無理だよ。「つ」を言えてる韓国人を見たこと無い。
    あいつら「ふたちゅ下さい。」

  18. 名前:  投稿日:2019/11/28(木) 03:05:35 ID:0353ea1f5 返信

    zeroがジェロになるのに

  19. 名前:匿名 投稿日:2019/11/28(木) 03:27:07 ID:1da9509ae 返信

    同音異義語が多いという矛盾w

  20. 名前:  投稿日:2019/11/28(木) 04:57:17 ID:83f6f4b33 返信

    today をトゥデイと読もうがトダイと読もうが通じるからアメリカが栄えているんだろう。発音を表記するのが優れた行為と思う時点で衰亡は確約すみだね。

  21. 名前:匿名 投稿日:2019/11/28(木) 05:03:25 ID:1aa615ccf 返信

    日本語発音さえ表現できないじゃんw
    さ行に弱かったりとか

    日本語もlとrの表現はできないな
    shitとsitの違いも表現できない
    なのでそのまま読むと通じない
    さすがに言語に関してはハングルとか日本語うんぬんじゃなくて
    現地の発音をちゃんと学ばないとダメだろ

  22. 名前:匿名 投稿日:2019/11/28(木) 06:07:37 ID:9e26113b1 返信

    いやオリジナルの表音文字があること自体は別にどうでもいいが
    問題は韓国語の語彙は中国語の影響を受けまくってて漢字を使わないと意味が通らない単語だらけだってことだろう。

  23. 名前:名無し 投稿日:2019/11/28(木) 07:56:58 ID:8ee3b1cac 返信

    英語のスペルは同音異義語を区別するためにわざわざ変えてあるのに、英語を勉強してもそれが分からないのか。やれやれ。
    やはり、文字のない社会だったので、言語に関するセンスが無いのかな。

  24. 名前:匿名 投稿日:2019/11/28(木) 08:33:51 ID:8ca3a89f0 返信

    ハングルが実用レベルになるまで日常生活で使用する語彙を削ってるだけだろ

  25. 名前:匿名 投稿日:2019/11/28(木) 08:35:18 ID:c42f89ff5 返信

    韓国との外交で頻繁に起こる認識のズレはハングルが原因だと思ってる。

  26. 名前:匿名 投稿日:2019/11/28(木) 09:29:54 ID:78883c267 返信

    こーぴー、プーランスー
    やつらはフが発音出来ない

  27. 名前:名無し 投稿日:2019/11/28(木) 10:05:33 ID:b151d8e4d 返信

    ざじずぜぞも言えないね

  28. 名前:匿名 投稿日:2019/11/28(木) 10:20:18 ID:e00b0f85f 返信

    ハングルが表現できたとしても
    おまエラが発音できないじゃんw

  29. 名前:匿名 投稿日:2019/11/28(木) 11:16:44 ID:d39a53d42 返信

    ハングルには煩愚婁という漢字を充てるといいよ

  30. 名前:名無し 投稿日:2019/11/28(木) 11:43:10 ID:5d333ebf6 返信

    「一五圓五十銭」
    「France」
    「トンカツ」
    位は正確に発音できるようになってから言えよなw

  31. 名前:関東大震災 投稿日:2019/11/28(木) 13:58:30 ID:9119b4a49 返信

    十五円五十銭って言ってみて

  32. 名前:万国あのにますさん 投稿日:2019/11/28(木) 17:55:04 ID:597a553e1 返信

    言語オリンピックニ連覇だぞ!!

    ニ連覇ってどういう事だよ…

  33. 名前:名無し 投稿日:2019/11/29(金) 07:56:18 ID:44c822d53 返信

    作った本人が愚民用と言っているのだからそうなのだろう。

    • 名前:匿名 投稿日:2019/11/30(土) 22:30:47 ID:73e0270cd 返信

      本人が公式に「文字じゃないから勘違いするな」と言ってるのにな
      それもこれも日本が悪いニダよ・・・