スポンサーリンク

海外「日本食は世界一健康的で安全だ!」築地の親子丼の質の高さに外国人から称賛の声

東京、築地の「南ばら亭」の親子丼を紹介する動画に外国人から関心の声が寄せられていました。

以下、海外の反応を翻訳しました。

スポンサーリンク
スポンサーリンク

海外の反応


■  肉が本当にわずかにしか火が通っていないな。何で日本人は生肉や生卵に執着してるの??

■  鳥とその液状の子供達だな。凄えわ。

→(笑)確かこれはその名の通り「親子丼」と呼ばれる料理なんだよ。

■  日本の卵が恋しいよ。すごく美味しかったな。

■  何で鳥肉を生焼きにしてるんだ?危険なバクテリアだらけだろ。

スポンサーリンク




→欧米と比べて、日本の食の安全は信じられないくらい高いんだよ・・・。だから日本料理では、くさやや生卵のような食べ物も楽しめるんだ。

■  日本食は世界一健康的で安全な食べ物だよな。

■  インドの屋台の商売人たちは、日本の屋台から衛生観念を学ぶ必要がある。

■  何で日本では卵の黄身がオレンジ色なの?

→日本の鶏はより健康的だからだよ。

→俺は30年間、めんどりを育てているけど、黄身の色は与えられた餌によって影響を受けるんだ。俺は一度、めんどりにロブスターの殻をあげたんだ。悪い考えだった。全ての卵の黄身が血のような赤色になってしまった。

■  鳥肉が生焼けのようだな。

■  お腹が空いて来たわ。動画をありがとう。そして日本よ、存在してくれてありがとう。

■  お前らはマジで日本の食のスタイルと日本の養鶏場、卵の生産過程について自己学習すべきだ。養鶏場はとても清潔で、不衛生な環境の危険性について熟知している。日本の鳥肉・卵文化は、他国やアメリカとかなり違うんだよ。それと、鳥肉が「生焼け」に見えるのは、鳥肉とソース、調味料、卵が熱で良く混ざってコーティングされているからだ。肉には十分、火は通ってるよ。

→日本かぶれ。

→日本は高い衛生観念のある文化だからな。

■  日本食に関する全ての動画のコメ欄で、お前らは生ものや生卵を気持ち悪がってるけど、日本人が食品の質と安全性を保つために、どれほど注意を払ってるのか調べもしてないんだよな。そして日本食に敬意も払わないで、ただ気持ち悪いとだけ言っている -.-

■  あ〜美味しそう!

■  日本の米って美味しいよね。

→ジャスミン米を食べてみて。これはかなり美味しいから。

→日本米は他のアジアの米とは完全に違うよな。日本米は炊くとモチモチしていて、香りがいい。一日中、香りを嗅いでられるわ。

翻訳元:goo.gl/3Yzt6b

ワンポイント英語講座:英語で「生焼けの」は何と言うの?

こんなコーナーが昔あったことを思い出して久々に復活させました。ここでは翻訳中に出て来た表現を紹介して行きます。

英語で「生焼けの」「加熱が不十分だ」は何と言うのでしょうか?

正解は「undercooked」です。ここでのunderは、進行途中の意味を表します。

under(進行途中)+cooked(調理される)=調理が進行途中の状態、つまり「生焼けの」「加熱が不十分の」の意味になります。

進行中の意味を持つ「under」の例:
under construction(工事中)
under way(進行中)

undercookedの例文:
This hamburger looks undercooked to me.
(このハンバーガーは私には生焼けに見える)

I got food poisoning after eating undercooked chicken steak.
(生焼けのチキンステーキを食べた後、食中毒になった。)

「undercooked(生焼けの)」の反対、「焼きすぎ」「煮過ぎ」は何と言うのでしょうか?

正解は、「overcooked」です。

例文(海外のネット素材から):

ステーキをウェルダンで注文して、焼き過ぎだと言って返す。


ステーキを全部平らげたけど、焼き過ぎだったから、タダでもう一枚くれ!

以上、undercooked(生焼けの)とovercooked(焼き過ぎの)でした。

『海外「日本食は世界一健康的で安全だ!」築地の親子丼の質の高さに外国人から称賛の声』へのコメント

  1. 名前: 投稿日:2018/03/09(金) 08:24:02 ID:1eccd66fd 返信

    親子丼の鶏肉を生で誰が食うかよ

  2. 名前:   投稿日:2018/03/09(金) 15:32:38 ID:5cb7a7017 返信

    チキンと玉子がミディアムどころかレアでも問題無いのよ♪
    記事中の「日本かぶれ」の使い方が「反論できないぐぬぬ」に感じたのは気のせいか?