スポンサーリンク

海外「叔父と伯父の違いは?」日本人が間違える日本語に外国人興味津々!

「日本人が間違える日本語」を紹介する動画に外国人からコメントが寄せられていました。

動画では、卵と玉子の違い、叔父と伯父の違い、かんぺきは完璧と完壁どちらが正しいか、などが紹介されていました。

以下、海外の反応を翻訳しました。

スポンサーリンク
スポンサーリンク

海外の反応


■  もしおじさんが、親の双子の兄弟だったら、同じ年齢になるよね?その場合のおじは、叔父なの?伯父なの?

→(投稿者)‥‥ジュン(動画の男性)を起こさなければいけないな。彼曰く、双子かどうかは関係無いって。双子のうち最初に生まれた方が年上になるからだって。たった数分違いの差で異なる「伯父」と「叔父」の漢字を使い分けるようになるとは想像がつかないよ(笑)

→中国語では、父親より年上の男性は誰でも「伯」なんだ。父親よりも年下の場合は「叔」。年齢差がわずか数秒年上でも年下でも、これが適用されるよ。

■  漢字のミスの話じゃ無いけど、俺はいつも日本語を話す時に「殺める」と「謝る」を混同してしまうよ。間違えると、気まずい感じで見られるんだ・・・。

■  完璧は中国の故事から来ているよ。完璧は、完璧な翡翠のかけらを意味している。だから「玉」という漢字が入ってあるべきなんだ。「壁」とは関係ないよ!

スポンサーリンク



■  中国語(簡体字)の「髮」と「発」の字に関して興味深いのは、どちらの字も「发」を使用してるんだ。だから自然とミスを避けられるよ。

■  私の日本人の友達の一人が英語の先生をやってるんだけど、彼女は完璧という字を「玉」ではなく「土」の方で間違って書いていたことに数ヶ月前に気づいたよ。10年以上、彼女は英語教師として働いていて、生徒の答案に頻繁に「完璧」という文字を書いていたんだ。間違いに気づいた時、彼女はとても恥ずかしがってたよ^^

■  ジュンが日本語で間違いを犯すのは問題無いと思うな。だって多くの英語ネイティヴだって英語で間違いをしてるからね。

■  丸は完璧な形だから、完璧という字には「玉」の文字が入っている。

■  日本語を勉強するのは、きっととても難しいに違いない。

■  英語にはクレイジーな綴りの単語がいくつかあるかもしれないけど、26文字しか覚える要がないことに俺はいつも感謝してるわ。漢字には多くの異なる文字があるし、間違うのも無理ないね。

■  俺は中国語を勉強したから、漢字を区別して覚えるのが簡単だわ。

■  文字の自動変換機能のせいで、手書きする時に文字を忘れてしまうよな。

■  完璧は、中国語の熟語「完璧歸趙」が起源だと思うな。意味は、ダメージ無しに完璧に誰かに物を返すという意味なんだ。

翻訳元:goo.gl/3K3gw6

『海外「叔父と伯父の違いは?」日本人が間違える日本語に外国人興味津々!』へのコメント

  1. 名前:名無しの犬 投稿日:2017/12/05(火) 09:41:24 ID:b23f3d8b7 返信

    使い方が具体的にははっきりしないけど、古代中国の礼具に円形の翡翠製の「璧」というモノがあって、これの欠けたることがないものを「完璧」というのであって、個人的には皇帝・王から軍や都市の政治などの権力を与えられた証じゃないかと思う。だから、完璧は名実ともに権力を与えられたという意味から、完全無欠の状態を指すようになったんじゃないかな。

    • 名前:匿名 投稿日:2017/12/05(火) 21:35:31 ID:c08b6bb74 返信

      藺相如「」

  2. 名前: 投稿日:2017/12/05(火) 12:38:18 ID:c248ff99a 返信

    伯父と叔父、伯母と叔母は歴史的仮名遣いで書くと、それぞれ「おぢ(おほぢ 大爺)」「をぢ(小爺)」、「おば(おほば(大婆))」「をば(小婆)」となるから、もともとは発音上も区別していたのがわかる.なお爺(ち ぢ)とか婆(は ば)は男性や女性の敬称であり、年齢は関係がなかった.

  3. 名前: 投稿日:2017/12/05(火) 15:22:07 ID:679e5d085 返信

    年俸を年棒だと思ってる奴も多いよな

  4. 名前:匿名 投稿日:2017/12/05(火) 20:57:14 ID:dd80a3658 返信

    伯仲叔季というのを知ったよ。