フィリピンでは、高橋真梨子さんの「あな〜たが〜ほし〜い〜」のサビでお馴染みの「For you」(1982年リリース)が大人気で、フィリピン人なら一度は口ずさんだことがある日本の名曲です。
以下、高橋真梨子さんのfor youに対する外国人(主にフィリピン人)の反応を翻訳しました。
海外の反応
■ 私のお気に入りの曲の1つだよ^^
■ ichiban daisuki 🙂 (原文ママ)
■ 俺はこの歌が大好きだよ。日本にいた時のことを思い出すよ。日本が懐かしい・・・
■ なんて美しい曲なんだ
■ この曲は我が家のテーマ曲だよ
■ この曲をフィリピンのカラオケバーで聞いたよ。日本のこの古い曲が大好き
■ subarashi na uta……(原文ママ)
■ 涙が止まらないよ
■ 素晴らしい!この日本の曲は本当にワールドクラスだよ!
■ NIHON IKITAI NE NIHON NO TABEMONO MO HOSHII..ICHIBAN SUBARASHII SINGER WA MORIKO TAKAHASHI SAN NE(原文ママ)
■ この曲が大好き。これを聴いて昔の恋愛を思い出したよ。
■ 歌の意味は理解できないけど、この曲を歌ったり聞いたりするのが大好き。
■ ワオ!この曲は私のお気に入りの曲なんだ。私はインドネシア人で高橋真理子が大好き。インドネシアにはこの曲のインドネシア語のカバー曲があるよ!
翻訳元:goo.gl/RhtVwq goo.gl/yW95w8
和田アキ子ではないのか?