「日本の会社の残業の実態」について日本人の中高年に街角インタビューする動画に、外国人から様々なコメントが寄せられていました。
以下、海外の反応を翻訳しました。
海外の反応
(投稿者)残業についてみんなはどう思ってる?ビジネスにとって良いことだと思う?良かったら教えて。
→残業はシンガポールや韓国等のような多くの国々でも起こっていることだと思うな。
→残業はビジネスオーナーの金持ちが喜ぶだけで日本を破壊してるだけだよ。強欲な人のために日本という国を破壊していくことは不名誉なことだよ。
■ 全ての日本の企業が残業代を支払うべきだと思う。
■ 人は働くために生きるのではなく、生きるために働くべきだよ。
■ 日本では”しょうがない”で物事が片付けられることが多すぎる。日本人のサラリーマンたちが年を取った時に、人生で仕事以外のことをして来なかったことについて後悔しないことを願うよ。レストランで働いている動画の男性は、残業は問題ないと言っているけど、彼はとても疲れてて生気がないように見えるな…。
■ 動画の青シャツの女性に神のご加護を。
■ 日本の労働環境は今後も維持できるものではないと思うな。そう行った環境は永遠に続かないしね。
■ 青シャツの女性はワークライフバランスについて素晴らしい考えを持っているね。
→彼女はとてもクールだけど、少し物事を単純化し過ぎてるよ。
■ 日本の問題はサービス残業があることだよ。
■ 一般的に日本人は会社が従業員に残業を要求しても問題ないと思っているよね。その考え方を変えない限り、日本の職場環境は決して改善しないだろうな。
翻訳元:goo.gl/fgBsA8
ワンポイント英語講座:「~を単純化して考える」は英語で何と言うの?
不定期で開催するこのコーナーでは翻訳中に出てきた表現を紹介していきます。
英語で「~を単純化して考える」は何と言うのでしょうか?
正解は、see ~ in black and whiteです。意味は「~を単純化して考える」「~を白黒はっきりさせる」です。
例文
She is always seeing things in black and white.
彼女はいつも物事を単純化して考えている。
Don’t see this issue in back and white. That’s more complicated than you think.
この問題を単純化して考えないで。あなたが思っている以上に複雑だよ。
I think of myself as a person who is short-tempered and sees things in black and white.
俺は自分のことを短気で物事の白黒をはっきりさせる人間だと自覚している。
His perception is so great, but I think he just sees this matter in black and white.
彼の見識はとても素晴らしいけど、この問題を単純化して考えているだけと思う。
正直日本の労働環境はぬるい
生産性の低い人間切れば残業なんてどうとでもなるよ
良くないとされてるし誰も良いと思っていない部分でなんとか社会から落伍せずにいる人間てのはどこの会社にも一人や二人はいると思うぞ
そんな簡単な門弟じゃないよ