スポンサーリンク

海外「日本語の”しょうがない”は便利な言い訳」→「謝罪の意味はないの?」

日本語の「しょうがない」について語り合うスレッドに外国人からコメントが寄せられていました。

以下、海外の反応を翻訳しました。

スポンサーリンク
スポンサーリンク

海外の反応

(投稿者)私の彼氏は自分が引き起こした物事について「しょうがない」と言うんだけど、それを言われると私は凄く傷つくんだ。例えばある時、彼の家庭の事情でクリスマスのディナーをキャンセルされたことがあったんだけど、「家族だからしょうがないだろ」と言われたんだ。正直、ムカッとしたよ。だってアメリカ人の考えでは「しょうがない」は、相手のことを許す時に使う言葉であって、謝罪をしなければいけない人が使う言葉ではないからね。こういう文脈で彼に「しょうがない」を言われると、彼のことがとても無責任で、自分の非を避けているように感じてしまうよ。これは私の彼だけの話なのかな?それともこれは日本人の謝罪の仕方なの?

■  彼氏に「しょうがないよ」と言って、別れを告げるべきだよ。

→(笑)

■  私は日本人の女子だけど、過去に付き合ってた男たちがこれを似たような状況に置かれた時は、みんな最初に謝ってきて許しを求めてきたよ。しっかりした日本人の男ならそうするよ。だから、あなたの彼氏の態度は日本の文化的なことではないよ。でもその彼氏のように振る舞う日本人の男たちもいるよ。彼らは彼女からの合図が必要なんだ・・・つまり、最初に彼女の方から彼らのことを許す態度を見せた時のみ、彼らは謝罪するんだよ。これは珍しいことではないよ。男たちの過ちを見逃してあげる女の子は多いしね。私が思うに、これはどんな社会でも未熟で失礼な態度だと思うな。

■  「しょうがない=謝罪」では決してないよ。日本では理性的な説明さえも、謝罪とは同一視されないからね。

スポンサーリンク



■  “彼の家庭の事情でクリスマスのディナーをキャンセルされて”←クリスマスに家族とディナー?クリスマスに家族と過ごすことなんてある?

→俺にとって、クリスマスは家族と過ごすイベントだよ。クリスマスに家族とディナーを取ることに驚いてる人に俺は驚きだよ。

→欧米人にとってね。日本人は彼氏(彼女)とケンタッキーに行くんだよ。これを知った時、悲痛な気持ちになったわ・・・

→日本のクリスマスは、家族よりカップルを重視するんだよな。

■  “彼の家庭の事情でクリスマスのディナーをキャンセルされて”←?彼が日本の人口の1%しかいないクリスチャンでない限り、それは明らかな嘘だね。

■  多くの日本人が便利な言い訳として「しょうがない」を使ってるね。

■  もしその彼が日本にいる日本人だったら、彼は浮気をしてるよ。

■  「しょうがない」は、謝罪じゃないよ。ただの自堕落な言い訳だよ。

翻訳元:goo.gl/sT8nLm

『海外「日本語の”しょうがない”は便利な言い訳」→「謝罪の意味はないの?」』へのコメント

  1. 名前:匿名 投稿日:2017/07/31(月) 08:00:30 ID:f6f3878c2 返信

    しょうがないは、諦めの意味だから
    本来、謝罪する側が使う言葉ではないと思うんだが

  2. 名前:名無し 投稿日:2017/07/31(月) 08:04:23 ID:5557fed66 返信

    >例えばある時、彼の家庭の事情でクリスマスのディナーをキャンセルされたことがあったんだけど、「家族だからしょうがないだろ」と言われたんだ。

    この彼の「しょうがない」の使い方がおかしいだけ。クリスマスディナーキャンセル→「家族だからしょうがない」は日本人でも意味不明。家族に行けなくなった事情があるなら、”家族だから”ではなく、事情の内容を言うべき。「病気になって行けなくなったのだからしょうがない」など。この彼の場合の「しょうがない」は、言葉云々ではなく、彼が家族なら何でも許される的な流れがおかしいだけ。

  3. 名前:ウッシシ 投稿日:2017/07/31(月) 08:27:29 ID:94b607982 返信

    仕様が無い何て英語無いやろ

  4. 名前:匿名 投稿日:2017/07/31(月) 08:29:54 ID:306fab083 返信

    そもそも碌に謝罪しない外国人が言ってもねぇw
    白人圏なら尚更だw

  5. 名前:匿名 投稿日:2017/07/31(月) 08:48:08 ID:43866e097 返信

    うーん、キャンセルした理由とか、前後の会話とかがわからないと何とも言えないなぁ…
    例えば、家族が病気だって言ってるのに文句言われたら、しょうがないだろうって言うと思うしね
    もっと詳しく書かなきゃ!

  6. 名前: 投稿日:2017/07/31(月) 09:06:36 ID:679a474cf 返信

    >→欧米人にとってね。日本人は彼氏(彼女)とケンタッキーに行くんだよ。これを知った時、悲痛な気持ちになったわ・・・

    悲痛な気持ちになってるのは俺たちの方だぞ…知らないなら口を閉じていろ
    そもそも海外でよく言われる「日本人はクリスマスに家族でケンタッキーを食べる」だって少数派だろ…大抵の人はもっと良い店に食べに行くか、母親ご自慢の料理に舌鼓を打つぞ。
    ましてや彼氏彼女でクリスマスにケンタッキーとか…そんな残念なデートに連れて行ったら振られるぞw

  7. 名前:匿名 投稿日:2017/07/31(月) 09:23:19 ID:cf4f8ecde 返信

    「しょうがない」っていうのは「だれも悪くないから受け入れるしかない」
    というような意味だと思ってる
    「災害が起きてしょうがない」(災害はだれのせいでもない)
    「クリスマスに仕事が入ったからしょうがない」(仕事が入ったのは自分のせいじゃない)
    だからしょうがなくないと思ったらいいかえせばいいけど。

  8. 名前:匿名 投稿日:2017/07/31(月) 09:50:02 ID:c0434ac37 返信

    アメリカ人のどっちかが悪くないといけないがそれはこちらではないって考えが嫌いでーす。

  9. 名前:匿名 投稿日:2017/07/31(月) 10:17:30 ID:0b0bb5b2c 返信

    なるほど「しょうがない」の受け取り方がこんなふうに違うのが、よくわかった。日本語には外国語にない概念がある。都合のいい言い訳と捉える外人とは終世分かり合えないだろう。「しょうがない」とは「俺も諦めるから、お前も諦めろ」という断腸の思いと、「物事の社会的優先順位を熟考したうえで、この選択が最良である」ということを反対勢力に短く言って聞かせる言葉である。無駄な討論の時間を省く、優良な日本語である。

  10. 名前:匿名 投稿日:2017/07/31(月) 10:21:30 ID:c1e0f2d05 返信

    しょうがないは慰めだから認識違いにも程がある

  11. 名前:匿名 投稿日:2017/07/31(月) 11:07:15 ID:61cb8bdc5 返信

    こういう風に外国人が無知なのも
    しょうがない

  12. 名前:匿名 投稿日:2017/07/31(月) 12:44:37 ID:95bc43ddd 返信

    他に女がいるのだろうな

  13. 名前:匿名 投稿日:2017/07/31(月) 16:32:46 ID:dea8aef17 返信

    以上、日本語を理解していない存在が上から目線でマウンティングするコントでした。

  14. 名前:匿名 投稿日:2017/07/31(月) 18:10:51 ID:d26169263 返信

    アジアにいる白人に良くみられる症状。
    自分を特別扱いするのが当たり前と勘違いするようになる
    だから母国の人に共感求めても「お前何言ってるんだ?」
    と通じない。

  15. 名前:無いものは無理 投稿日:2017/07/31(月) 18:17:22 ID:2cf111b97 返信

    「百」の言語の国が「万」の言語の国を理解しようとするのは無理

  16. 名前:匿名 投稿日:2017/07/31(月) 20:47:52 ID:e7e175c5b 返信

    しょうがないは諦観、気持ちの切り替えによって前向きに善処するための掛け声みたいなもんだよ。他人じゃなく自分を納得させるためのな

  17. 名前:ななし 投稿日:2017/07/31(月) 20:50:58 ID:e7e175c5b 返信

    しょうがないは諦観の気持ちだよ。
    気持ちを前向きに切り替え、善処するための掛け声。
    他人でなく自分のためへの。

  18. 名前:博士 投稿日:2017/08/01(火) 02:37:41 ID:d3183c4fe 返信

    仕様がない=仕方がないの変形。
    要するに、他に手だて、方法が無いって言う意味。
    詰んだって事。

  19. 名前:博士 投稿日:2017/08/01(火) 02:39:36 ID:d3183c4fe 返信

    仕様がない=仕方がないの変形。
    要するに、他に手だてがない、方法がないってこと。
    つまり、詰み。
    チェックメイトの状態を表していると言えば英語圏の人にも
    わかりやすいとおもう。

  20. 名前:通行人 投稿日:2017/08/01(火) 03:33:37 ID:6a4e50cfc 返信

    意味は一つじゃないよ
    人に対しては理解・納得や同情やあきれる事
    自然に対しては理解・納得や諦め
    どうする事も出来ない事や状態、それ以外他にやりようが無い事や状態
    ちょっと考えるだけでも多様にある
    海外の人に説明する場合けっして簡単じゃない

  21. 名前:匿名 投稿日:2017/08/01(火) 06:34:59 ID:cb9cae653 返信

    「しょうがない」は諦めの境地だよ
    バーベキューしようと思って山に行ったら食材全部忘れたとか
    どうにもならんから忘れようってことだろ
    その男にとって家族>>>>彼女だったってこと
    さっさと諦めれ

  22. 名前:匿名 投稿日:2017/08/02(水) 08:41:51 ID:32728b1ab 返信

    「もうしょうがないな~」って、相手を許す場合もあるんだけどね
    アメリカ人は徹底的に追及して非を認めるまで許さないようにしよう
    些細なことでも法廷に持ち込んで白黒つけよう