スポンサーリンク

海外「アニメの日本語は日本語学習に悪影響?」実際の日本語との違いに外国人興味津々!

海外掲示板で、アニメで話される日本語は、実際の日本人が話す日本語ではないと聞くけど、アニメは日本語学習に悪影響があるの?というスレッドが立ち、外国人からコメントが寄せられていました。

以下、アニメの日本語に対する海外の反応を翻訳しました。

スポンサーリンク
スポンサーリンク

アニメの日本語に対する海外の反応

(投稿者)「アニメで話される日本語は、実際の日本人が話す日本語ではない」と多くの人たちから聞いたんけど、アニメの日本語と実際の日本語との違いを誰か説明してくれない?アニメは日本語学習に悪影響を及ぼすの?

■  大きな違いを指摘してみるよ。
1. 日本語のフィクションでは「役割語」と呼ばれる決まり文句の言葉が使用されているんだ。それぞれのキャラクター(侍、お嬢様、老人等)が自身のキャラを定義するための役割語を持っている。ステレオタイプな役割語の多くは、現実世界で使われるのは稀だよ。中には創られた言葉もあるよ(例えばファイナルファンタジーのモークリーの言葉「クポ」とかね)。

2. アニメ声優は、早く喋るシーンでさえ、とてもクリアに注意深く話しがちだけど、現実世界ではそうじゃないよ。

3. アニメの多くの会話は実際のスタイルを反映していないよ。 アニメでは面白おかしくドラマ調に話してるからね。

■  問題はいくつかあるよ。アニメを見る男たちは、「俺、お前、貴様」などのタフな男が使う言葉を使いがちだよね。これらの言葉は避けるべきだよ(「俺」はカジュアルな場面では大丈夫だけど)。アニメを見る女子は、男に使ったら引かれるような女の子らし過ぎる表現をよく使うね。とても不自然だし、普通の人は言わないよ。それとアニメの女キャラの声は高過ぎる。知り合いの日本人の女子が「クラスで突然アニメキャラのように話し始める人がいたら、
恐怖だよ。どうしたらいいかわからないからね!」って言ってたよ。

→日本に3年近くいるけど、女の人で語尾に「〜わ」と使う人を見たのは3回しかないな。「〜かしら」に関しては、2〜3数ヶ月で1回ぐらいの頻度。「〜わよね」を使う人は、神話上の生き物みたいなものだよ。

→「〜わよね」は聞いたことがないよ。存在してるの?

スポンサーリンク



→アニメ以外で聞いたことがないわ。でも高齢女性の間では使われるのかもしれないね。

→俺の日本人の嫁は、時々「〜わ」を使ってるよ。月に一度ぐらいだけど。

■  だとしたら、何でこれらの言葉は文法書に書いてあるんだろう?「〜わ」「〜かしら」は俺の「日本語基礎文法辞書」に書かれていたよ。辞書には、これらの言葉はあまり使われていないなんて記述なかったよ?

→人称代名詞や語尾の表現は地域や年代によって変化するよ。俺は東京で20〜30代の日本人たちと働いてたけど「〜わ」「〜かしら」を聞いたことは稀だったよ。「〜わ」は、中年の女性の間で使われてるよ。

■  アニメの日本語が問題だと言っている人がいるけど、そうじゃないと思うな。アニメの日本語を心配している人たちは日本語レベルが初心者で初心者の壁を超えることができない人たちだと思う。アニメの内容ががわかるようになれば、どのセリフが変で誇張されているのかが既にわかるようになるよ。結論、アニメの日本語は本物の日本語。

→これが正しい答えだと思う。

■  アニメ声優の声はクリア過ぎるからな。

翻訳元:goo.gl/ANcbWh

『海外「アニメの日本語は日本語学習に悪影響?」実際の日本語との違いに外国人興味津々!』へのコメント

  1. 名前:匿名 投稿日:2017/06/25(日) 18:11:26 ID:533e8eaa7 返信

    いや、別に日本語は日本語だから日本語を覚えるのに何の支障もないぞ。

    それに、外人が語尾にクポとか言ってもほとんどの日本人は気にしないだろ。

  2. 名前:匿名 投稿日:2017/06/25(日) 18:13:28 ID:5e3c85b86 返信

    『~ざます』はいるから

  3. 名前:匿名 投稿日:2017/06/25(日) 18:27:08 ID:d1f324f64 返信

    「~わ」は普段の会話には使われないね。
    でも、アニメだけじゃなく、小説やお芝居、ドラマではなぜか使われる女言葉なんだよね。

  4. 名前:匿名 投稿日:2017/06/25(日) 18:41:17 ID:02d3ea8cb 返信

    「〜わ、〜だわ」は男が下降調で使うことの方が多いな。上昇調にするとオネェ言葉にw

  5. 名前:匿名 投稿日:2017/06/25(日) 18:59:18 ID:bed049805 返信

    貴様とかもうリアルじゃ絶対に使わなくね?

  6. 名前:匿名 投稿日:2017/06/25(日) 19:59:31 ID:251566b87 返信

    女言葉は女性ではなくおかまの間で生きている。

  7. 名前:_ 投稿日:2017/06/25(日) 20:25:18 ID:bb84f579b 返信

    ttps://oshiete.goo.ne.jp/qa/6552991.html

    使われているけど年配の女性が中心になってきている、って事かな。
    若い女性は女言葉を実際使わなくなってきているとか。
    そういわれてみるとそんな気もする。
    確かに、~かしら、ってちょっと身なり良いおばちゃんが昔言ってた記憶しかない。

  8. 名前:匿名 投稿日:2017/06/25(日) 20:46:55 ID:3d9237d1d 返信

    そういや時代小説ばかりまとめ読みしてた頃に
    普通に「かたじけない」が出てきたことあったな。

  9. 名前:匿名 投稿日:2017/06/26(月) 02:13:32 ID:b2caaf29d 返信

    いわゆる女言葉なんかは今は主として物語のなかで性別の判別をしやすくするために使われてる感じだからな。けど最近は物語中でも全く使って無い事も多いかもしれん。

    • 名前:匿名 投稿日:2017/06/26(月) 04:22:15 ID:98a21aab3 返信

      漫画とかでも、~かしら、~わってのは古臭い印象
      年食った漫画家がまだ使ったりするけど

  10. 名前:匿名 投稿日:2017/06/26(月) 06:24:40 ID:2e6a444f4 返信

    関西圏かどうかで変わってきそう
    ~だわ、(翻訳のとこでも書いてある)聞いたことないわ
    とか普通に使うし

  11. 名前:匿名 投稿日:2017/06/26(月) 06:28:16 ID:b5a1724d2 返信

    女言葉を話す若い女性が減っているのは事実だし外国人も気づいているようだが
    あからさまな男言葉を話す女性がどういう目で見られるかは外国人も気づいてないようだ

  12. 名前:匿名 投稿日:2017/06/26(月) 07:49:08 ID:482f396e5 返信

    ~かしらは元は男も使ってた、落語聞けばわかる
    冨野監督もちょくちょく古い言葉使ってる

    • 名前:名無し 投稿日:2017/06/26(月) 16:35:13 ID:54949b783 返信

      ドラえもんでもよく見られたな

  13. 名前:匿名 投稿日:2017/06/26(月) 09:14:53 ID:6d0848d0d 返信

    日本人が外国人に話しかけてる場合の日本語が正しい日本語とは限らないしね
    分かりやすく短くして、あえてややこしく語尾をつけてなかったりするし

  14. 名前:匿名 投稿日:2017/06/26(月) 09:30:48 ID:21b57571b 返信

    「ギャフンと言わせてやる」と言われたことがある。一生の宝物。

  15. 名前:匿名 投稿日:2017/06/26(月) 14:15:13 ID:e15320a37 返信

    知らんわw ←~わの形だが意味が違うな

  16. 名前:p 投稿日:2017/06/26(月) 17:39:19 ID:9c4a6e02a 返信

    昔の日本人は結構アニメっぽい喋り方してるよ

  17. 名前:匿名 投稿日:2017/06/27(火) 09:40:06 ID:6c11256c4 返信

    元の話で言うとテキストの一つとしてアニメ使うのは問題ないと思う
    だけ、だと不都合が生じるだろうな

  18. 名前:匿名 投稿日:2017/06/27(火) 23:59:35 ID:36c4dec8c 返信

    リスニングするのにクリアなモノから始めるのに何か悪いことでもあるの???