「日本人は何でお馬鹿な女子が好きなのか」について議論する動画に外国人から様々な反応が寄せられていました。
以下、日本人のお馬鹿女子好きに対する海外の反応を翻訳しました。
日本人のお馬鹿女子好きに対する海外の反応
■ 日本人の女の子みたいに、親切で謙虚で献身的な女子が俺は好きだよ。多くのアメリカ人のような「私はあんたと同等だ。見くびんなよ」って感じのフェミニストの知ったかぶりの女子は好きじゃないな。
→同意
■ 男を惹きつけるためにお馬鹿を演じる女の子は好きじゃないな。
■ これは日本のカワイイ文化だよ。
■ 俺は個人的に自然体の女の子が好きだよ。それと俺のことを理解してくれる賢い女の子が好き。
■ おそらくアニメの影響が大きいんだと思う。だってアニメの中の女の子は、多くの場合、超かわいくて、不器用で、男が手助けすると喜ぶからね。だから、日本では多くの女性は成熟した女性よりも、若い女の子のようになろうとしていて、多くの男性もそれを望んでいる。30歳の女性が高校生みたいな振る舞いをしてたら、奇妙だよ。
■ これは興味深い内容だ。日本はまだ家父長制の社会なんだね。女性はまだその制度の中に屈してるように俺は思うな。家父長制は、グループの調和を取るために、日本社会では残ってるようだ。女性は家族の調和を保つために、男を立てて、男性のお馬鹿な考えにも進んで同意して、自分自身を抑えているね。
■ 知的な女性は自信のない男とって脅威だよな。
■ 知的な人は男女関係なく色気があるよ。お馬鹿に振る舞うのは最初可愛いけど、飽きるのも早いよ。
■ お馬鹿に振る舞うのは、日本ではお互いをより良く知るための緊張ほぐしみたいなものだよ。誰かと仲良くなるための賢い方法だと思うな。
■ 個人的に賢い女子の方がお馬鹿な女子(演じてようが天然だろうが関係なく)より好きだな。意味のある議論ができるし、たくさんのことを学べるからね。賢ければより良いよ。唯一の心配は俺は頭がよくないから、賢い女の子に浮気されたり騙されたりするんじゃないかってこと。それでも、お馬鹿な女子より賢い女子が好きだよ。
■ 多分、私たち女子は男のエゴを傷つけたくないからだよ。私はお馬鹿を演じてないし、それが可愛く見えるとも思ってないけど、時々彼氏が私がすでに知ってることを説明し始めることがあるんだ。私は知らなかった振りをして、話を中断させないようしてるよ。それと彼の仕事について私がたくさんの質問すると、よくわかんないけど、嬉しそうに話して、いっぱい話してくれるんだ^^
■ 俺の国の文化では正反対だよ。賢い女の子が好まれて魅力的だと思われる。
翻訳元:goo.gl/CDBnpz
ワンポイント英語講座:「私は〜と思う」は英語で何と言うの?
今回は翻訳中に出てきた「私は〜と思う」の表現を紹介します。
「I think」以外で英語で「私は〜と思う」は何と言うのでしょうか?
正解は、「I would say」です。日常英会話でよく使われる表現で、I think「私は〜と思う」よりも控えめな意味合いがあります。省略形は「I’d say」です。
(例文)
I’d say Jack looks great in red.
ジャックは赤が似合うと思う。
I’d say I shouldn’t go shopping today.
俺は今日買い物に行くべきじゃないと思う。
I’d say what he said is totally wrong.
彼の言ったことは全く間違っていると思う。
キャラでもマジでもバカは嫌い。