海外掲示板で、失踪した認知症の飼い主のおばあさんを3年間、待ち続ける犬の動画に外国人から様々なコメントが寄せられていました。犬に同情した近所の人によってエサは与えられているようです。
以下、海外の反応を翻訳しました。
飼い主を3年間待ち続ける犬に対する海外の反応
■ この子の里親になりたいわ。
■ これは悲しいよ
■ 俺の街にも似たような話があるよ。犬の飼い主が車にはねられて亡くなったんだけど、犬は12年間その現場近くのバス停の側から離れなかったんだ。「ライカ」と呼ばれたその犬は、飼い主が亡くなったちょうど同じ場所で車にはねられて亡くなったんだ。今、俺の街ではライカを讃える銅像を建てようと計画してて、国中で寄付をしてるんだ。
■ 3年後の犬:何で待ってたんだっけ?
■ 人間以上の忠誠心が犬にはあるよな。これだから俺は犬が大好きなんだ。
■ これも日本の物語なのかな?
■ ハチ公は現実だったんだな・・・
■ 犬は半年しか記憶力が続かないだろ
■ ご近所さんが泣いててドン引きしてしまった
■ 止めてくれ。俺の心が・・・
■ 3年?何でご近所さんは里親にならないんだよ?
■ 忍者が玉ねぎを切っている。
※Ninja’s cutting onions.(忍者が玉ねぎを切っている)は「涙が出てきた」を意味する日本のネット用語「目から汗が出てきた」と同じ意味です。「Damn, Ninja!(くそっ忍者め!)」と書き込みがあったら、これも涙が出てきたの意味です。
■ オリジナルのハチ公の方がいいな。
■ 美しい話だ
ワンポイント英語講座:「モフモフした」は英語で何と言うの?
今回の動画の犬に関連して「モフモフした」の表現について紹介します。
英語で「モフモフした」は何と言うのでしょうか?
正解は、fluffy(フラッフィ)です。「モフモフした」「ふわふわした」の意味です。
(例文)
My cat is fluffy.
俺の猫はモフモフしてる。
I love something fluffy.
俺はモフモフした物が大好き。
また、fluffyの名詞は「fluff(フラッフ)」で意味は「綿毛」「モフモフしたもの」「ふわふわしたもの」です。
ちなみに「fluff」という商品名のマシュマロクリームがアメリカで売られています。日本ではCALDIなどの輸入食料品店などで500円ぐらいで販売されています。
どう見ても日本じゃないな~
中国か韓国だろね