海外の反応 | 翻訳部へようこそ!よろしければブックマークをお願いします!

スポンサーリンク

海外「素晴らしい朝食だ」函館の海鮮丼の美味しさと豪華さに外国人興味津々!

ブログランキングに参加中です。毎日の応援よろしくお願いします^^

にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

函館の朝市を紹介する動画に外国人から様々な反応が寄せられていました。

以下、函館の朝市に対する海外の反応を翻訳しました。

スポンサーリンク
スポンサーリンク


函館の朝市に対する海外の反応


■   日本人は本当にフレンドリーだね。

■   2人の日本人のおばさんとの会話のやりとりが、日本語のリスニングの練習に最適だったよ。ハハハ

■   5年前に函館で海鮮丼を食べて以来、色々な海鮮丼を食べて来たけど、俺はまだ函館の海鮮丼の味を覚えてるよ。忘れられない味だった。

■   海鮮丼なら毎日食べても大丈夫だわ(笑)

■   見てて楽しかった。将来、絶対この店に行くよ^^

スポンサーリンク



■   なんて素晴らしい朝食なんだ!

■   日本が大大大好き

■   すごく美味しそうだな

■   納豆を食べて見たいな。どんな味なんだろう?

■   日出ずる国の美味しくて新鮮なシーフードが恋しいよ。

■   凄いな

■   全て良かったけど、いくらは俺には気持ち悪く感じるよ。

■   オーマイガ、エビの刺身はすごーーーく美味しいんだよね!!

翻訳元:goo.gl/0iBmC8

本日の英語:「お腹がすごく減ってる」は英語で何て言うの?

今回のテーマに関連して「食欲」に関する英語表現を紹介したいと思います。

「お腹がすごく空いている」は英語で何と言うの?

正解は、I’m starving(アイム・スターヴィン)です。「I’m very hungry.」でも正解ですが「I’m starving(アイム・スターヴィン)」の方がお腹の減り具合が強調された表現になります。

解説:starve(スターヴ)とは「飢える」の意味で、I’m starvingを直訳すると「私は飢えている」になります。飢えるほどお腹が空いている。つまり「お腹がすごく空いている」の意味になります。

「食欲がある」「食欲がない」は英語で何と言うの?
・「私は食欲がある」は、I have a good appetite.
・「私は食欲がない」は、I have a poor appetite.
になります。

『海外「素晴らしい朝食だ」函館の海鮮丼の美味しさと豪華さに外国人興味津々!』へのコメント

  1. 名前:匿名 投稿日:2017/05/07(日) 09:54:07 ID:cbef70469 返信

    痛風は見ちゃいかんな

  2. 名前:匿名 投稿日:2017/05/07(日) 14:44:39 ID:b4dc383c3 返信

    イクラとかはプリン体が極めて少ないけどね。

    野菜の方がはるかに多い。いくらの1000倍とかそんな感じ。

  3. 名前:匿名 投稿日:2017/05/07(日) 17:33:05 ID:3a2005ce5 返信

    みんな笑顔でたいへんよろし