スポンサーリンク

海外「英語を頼りに発音できる!」日本語の万能さに対する外国人の反応

日本語の発音の特性について、海外掲示板で話題になっています。投稿者によれば、日本語は中国語、韓国語と比較して、外国の国名を英語で発音する努力をしているとのことです。


上はヨーロッパを日中韓それぞれの言葉で表したものです。たしかに日本語が一番英語の発音を再現していますね。

以下、日本語の発音に対する外国人の反応を翻訳しました。

スポンサーリンク
スポンサーリンク

日本語の発音に対する外国人の反応

(投稿者)日本は、全ての国の名前を英語で発音しようと努力をしてるよね。日本語を勉強してて、とてもわかりやすいよ!日本語で「France」は、日本語アクセントで「フランス」(Furansu)と言えば良いだけだし、何か変える必要はないね。

→言い方がよくわからない時は、英語を頼りに発音すれば大丈夫だしね

→そうだね!俺はバンクーバーに住んでるんだけど、数日前の午前3時に、あるグループが俺に道をたずねてきたんだ。「Lobson’s Street」ってね。最初何言ってるかわからなかったけど、一瞬待って”R”obson’s Streetだってのがわかったよ。。

→俺が日本にいた時、日本人が俺の出身地を聞いてきたから、「ヴァンクーヴァー」って言ったら彼は困惑してたよ。それで「バンクーバー」って言い直したら、すぐに返事が来て「おーーーバンクーバー!」って言ってくれた。

→日本語のいくつかの外国名は、英語以外の言語から来てるよ。
・イギリスは、ポルトガル語のInglês(イングレス)から
・イタリアは、イタリア語のItalia(イタリア)から
・オランダは、ポルトガル語のHolanda(オランダ)から。
・ドイツは、ドイツ語のDeutsch(ドイチュ)もしくは、オランダ語のDuits(ドイチュ)から。

・グルジアは、たぶんロシア語のГрузия ‎(グルジヤ)から。
・ギリシャは、ポルトガル語のGrecia(グレシア)から
・トルコは、ポルトガル語のTurco(トゥルコ)から
・ベルギーは、オランダ語のBelgië(ベルギー)から
・スイスは、フランス語のSuisse(スイス)から

スポンサーリンク



■  上のマップに、ウェールズとスコットランドはないのかよ T_T

→スコットランドは、ローマ字でScottorandoになるよ。でもウェールズはよくわからない。

■  オランダに関しては、日中韓の3カ国は、その時の時代を反映して、それぞれ違う呼び名を持ってるね。

→中国語の荷蘭 (hé lán)と日本語のオランダは、Holland(オランダの俗称)から来てるよ

→韓国語のオランダの呼び名(ネーデルランドゥ)は、the Netherlands(ネザーランド:オランダの正式名称)から来てるね。

→もし日本語のオランダの名称が英語(Holand)経由だったら、日本語では「ホランダ」って呼んでただろうね。
補足:オランダ語では「h」の発音はしないので、Holandからhが抜けて「オランダ(oland)」と発音します。逆に英語では「h」を省かずに発音するので「ホランダ」になります。

■  グルジアは、いま日本語ではジョージアと呼ばれてるよ。グルジアの方が認知度はまだ高いんだけどね。

参考元:http://u0u1.net/C3TR

『海外「英語を頼りに発音できる!」日本語の万能さに対する外国人の反応』へのコメント

  1. 名前:ll 投稿日:2017/03/05(日) 17:47:35 ID:fbbf38ef0 返信

    英語っつーか英字ってことね。

  2. 名前:匿名 投稿日:2017/03/05(日) 18:18:50 ID:a733b1167 返信

    まぁ古ラテン語に一番発音が近いのは日本語だしな

  3. 名前:名無しさん 投稿日:2017/03/05(日) 18:32:17 ID:072d85298 返信

    イギリスはポルトガル語由来だったのか!
    知らなかった。

  4. 名前:匿名 投稿日:2017/03/05(日) 18:51:31 ID:e158aadac 返信

    ほったいもいじるな

  5. 名前:匿名 投稿日:2017/03/05(日) 18:56:23 ID:6db95941c 返信

    なぜオランダと呼ぶのか謎だった自分には有り難いスレだった。
    イギリスとオランダは随分と正式国名とかけ離れているので不思議に思っていた。

  6. 名前:匿名 投稿日:2017/03/05(日) 19:09:34 ID:1d395f6b5 返信

    だいたいポルトガルかオランダから学んだのが定着しとるやろ
    何百年も前の交流ってのを考えると凄い

  7. 名前:  投稿日:2017/03/05(日) 19:20:46 ID:5fa13c8de 返信

    グルジアはグルジアのままでいいのにな
    ジョージアとか言われてもやっぱアメリカのほうが先に思いついちゃうし

  8. 名前:名無し 投稿日:2017/03/05(日) 21:50:31 ID:176095eb7 返信

    英語を頼りにするのが偉いのか?と思ったら英字ね。ならわかる。
    その国での発音に合わせる(合わせようとする)のがいいと思う。

  9. 名前:匿名 投稿日:2017/03/05(日) 23:21:19 ID:76cd1357d 返信

    日本での呼称がグルジアからジョージアになったのは首脳会談でジョージア側からの呼称変更要請をうけて国会での法改正を経て施行されたもの。

    • 名前:匿名 投稿日:2017/03/20(月) 01:30:35 ID:38a87d2fc 返信

      そこはサカルトベロでしょ

  10. 名前:匿名 投稿日:2017/03/06(月) 00:14:39 ID:5d03a8115 返信

    > ・グルジアは、たぶんロシア語のру́зия
    先頭の一文字、「Г(ゲー:ラテン文字のG相当)」が抜けてます。惜しい。
    これだと「ルジヤ」になっちゃうので訂正を。

  11. 名前:匿名 投稿日:2017/03/06(月) 00:59:32 ID:4e35ab8c9 返信

    グルジアが英語呼びのジョージアにしてくれって言ってきたのは
    ロシアから距離を置いてアメリカ側につきたいっていう意志表示

  12. 名前:匿名 投稿日:2017/03/06(月) 01:12:12 ID:26bb70d73 返信

    EXCELLENT!!

  13. 名前:匿名 投稿日:2017/03/21(火) 22:34:54 ID:197267c4c 返信

    イギリスのイングレスはイングランドが元なのかな?ポルトガルと世界最古の英葡永久同盟むすんだのはイングランドだし。因みにオランダ語だとEngels。
    フィンランドは正式名スオミだけど温泉(サウナ)って意味じゃないから(多分)