「風の谷のナウシカ」のアメリカ版は「Warrioros of the Wind(風の戦士)」という題名で80年代にVHSでリリースされました。オリジナルより20分カットされているのが特長です。また、アメリカ版のポスターは、SF風で実在しないキャラクターたちが描かれています。アメリカ版ナウシカ「Warrioros of the Wind」を見た外国人の反応を翻訳しました。
アメリカ版「風の谷のナウシカ」を見た外国人の反応
(投稿者)今日学んだこと:宮崎アニメの「風の谷のナウシカ」のアメリカ版はオリジナルより20分間短縮され「Warriros of the Wind(風の戦士)」という題名でVHSでリリースされた。映画のポスターに写っている男のキャラは映画中どこにも存在しないし、3人が乗っている生き物もどこにも存在しない
■ だから宮崎駿は「もののけ姫」を編集されたくなかったんだね
■ このせいで、宮崎駿は海外配給の契約の際にどんな環境下に置いても編集やカットは認めないという特別な条文を作ったんだよね
■ 俺は80年代とても貧しい家庭で育ち、ビデオは「Warriors of the Wind」を入れて4つの子供向けの映画しか持ってなかったんだ。その中でも「Warriors of the Wind」が一番のお気に入りだった。大人になり、あるネット上のアニメフォーラムで「風の谷のナウシカ」が取り上げられてた時、俺は「なんてこった!Warriors of the Windのパクリじゃないか」って思ったんだ。それから色々調べてスタジオジブリの存在を知り、そこから他のジブリ作品を見るようになったんだ
→もしかして俺の兄弟かな?
→腹違いの兄弟
■ ポスターの男は黒チョコボに乗ってるの?
■ 宮崎駿のナウシカの漫画を読むべきだよ。彼は漫画と映画を同時期に作り始めたんだけど、漫画の方がはるかに素晴らしいストーリーだよ。映画はプロローグみたいなもんだよ
■ ポスター左のレーザーアームを持ったサイボーグの男は誰なのかわからないわ。彼を映画の中で見たかったよ!
■ 「Warriors of the Wind」は俺が子供の頃、初めて買ったアニメビデオだよ。それから17年後、本屋でナウシカの漫画に偶然出くわすまで、カットバージョンだったとは知らなかったよ
■ ナウシカは俺のお気に入りの一つなんだ。カットバージョンを見た時、俺は激怒したよ。素晴らしい映画を台無しにしてたからね
■ 地元のビデオ屋で百万回これをレンタルしたよ
■ 俺は死ぬほどナウシカが好きだよ
■ 子供の時に「Warriors of the Wind」を見て宮崎アニメに興味が持ったよ
■ 日本のオリジナルの英語字幕バージョンの方がいいな。アメイジング!
■ これだから吹き替えのアニメは見たくないんだよ
■ 俺が初めて見たアニメだわ
参考元:goo.gl/zRS0h4
風の谷のナウシカ【Blu-ray】 [ 島本須美 ]
|
100万回レンタルする前に円盤買えと